– Извини, не могу, надо срочно закончить отчет. Ты же знаешь этого зануду Уилбура…
Спускаясь в лифте на первый этаж административного здания, Кайл поймал себя на том, что абсолютно не знает, куда идти и чем заниматься.
– Как ты думаешь, мне хватит одного чемодана? – Линда тревожно оглядела разбросанные по комнате вещи, которые планировала взять в путешествие. – Может быть, прихватить еще дорожную сумку?
Клэр, принимавшая в сборах самое непосредственное участие и пресекавшая попытки подруги увезти из половину наличного гардероба, даже топнула ногой от злости.
– Что ты будешь делать с чемоданом и дорожной сумкой?! Представь ситуацию, когда в аэропорту не окажется носильщика. И я вообще не понимаю, зачем тебе пять блузок и четыре пары обуви!
– Могу объяснить.
– Попробуй. – Клэр устало рухнула в кресло. – Кстати, ты звонила Дорис?
Дорис с самого утра ушла в магазин, добровольно предложив освободить Линду для домашних дел. Вообще-то склонность к благотворительности не числилась в списке достоинств юной особы, но ведь бывают же у человека помутнения рассудка!
– Да, у нее все в порядке.
– Она заказала билет? – уточнила Клэр.
– Заказала. Мне нужно быть в Денвере завтра к одиннадцати утра. Вылет из Нью-Йорка вечером, а в полдень послезавтра я буду уже в Париже.
– Боже, как я тебе завидую! – с чувством воскликнула Клэр. – Месяц в Европе! Париж! Реймс! Марсель! Флоренция! Барселона! Я бы отдала полжизни – не своей, конечно, а мужа, – чтобы побывать в Фигерасе.
– В Фигерасе? А что там такое? – рассеянно спросила Линда, рассматривая раскритикованное Дорис бирюзовое платье.
– Музей Сальвадора Дали! Черт побери, Лин, иногда мне кажется, что отправлять тебя в такое путешествие – пустая трата денег. Ты составила план?
– Мне не нужен никакой план. Определюсь на месте.
– На месте! – фыркнула Клэр. – На месте тебе будет уже не до планов.
– Почему? – Линда решительно отложила две шелковые блузки, купленные пару лет назад на распродаже.
– Потому что появятся другие интересы. Ты просто обязана переспать в каждой стране хотя бы с одним аборигеном. Потом расскажешь, и, может быть, в следующем году я тоже…
– Что ты такое говоришь! Клэр, ты же замужем!
– Успокойся. Я еще не изменила Питеру. Пока. Кстати, ты читала последний «Вог»?
– Нет, а что?
– А то, что американцы далеко не самые лучшие любовники на свете. Даже в первую десятку не входят.
– Вот как?
Клэр тяжело вздохнула – все ее попытки расшевелить подругу ни к чему не привели.
– Не хочешь ехать, Лин, да?
Линда подошла к креслу, опустилась на подлокотник и обняла Клэр за плечи.
– Даже не знаю. У меня такое чувство, что если я уеду из Блэкфилда, то уже не вернусь.
– Из-за него?
– Наверное.
– Тогда почему не…
Договорить Клэр не дал звонок телефона.
– Мисс Шеппард? – Голос Дорис прозвучал неизменно бодро и даже немного торжественно. – К вам здесь пришли.
– Кто? – устало спросила Линда. – Грэг Шилтон?
– Э-э-э… да…
– А дело не может подождать? Объясни ему, что…
– Я объяснила, что вы собираетесь в Европу, – довольно бесцеремонно перебила ее Дорис. – Он говорит, что ему срочно нужно с вами увидеться.
– Ну ладно, буду через полчаса.
Линда вздохнула: ничего не поделаешь, придется идти. В самом деле, нельзя же сваливать все на бедняжку Дорис!
– Клэр, я буду через полчаса. С Шилтоном постоянные проблемы, ты же знаешь.
– Я пока упакую твой чемодан.
Колокольчик над дверью звякнул. Дорис подняла голову и отложила книгу. В магазине было пусто, если не считать миссис Кларк, сидевшую на табурете у стеллажа с журналами.
– Ну, где он? – спросила Линда и вздохнула, предвидя долгое и утомительное объяснение с Грэгом Шилтоном.
– Там. – Дорис кивнула в сторону офиса и снова взялась за книгу.
– Что читаешь?
Дорис показала обложку – «Чезаре Ломброзо. Гений и помешательство».
Линда многозначительно кашлянула, но от комментариев воздержалась. Она прошла мимо кассы, толкнула дверь офиса и… застыла на пороге. За столом у компьютера сидел Кайл Уоррен.
– Ты?
Он вскочил, словно подброшенный пружиной. В элегантном замшевом пиджаке, темных брюках и до блеска начищенных туфлях, Кайл мало походил на себя прежнего, небрежно одетого, растрепанного. И еще… Что-то еще изменилось в нем. Что? Линде понадобилось несколько секунд, чтобы понять, что именно. Глаза. Раньше они были синие, а теперь… Один – зеленый, другой – карий.
– Что у тебя с глазами?
Кайл пожал плечами.
– Извини, но я носил линзы. Ну, чтобы не особенно выделяться.
– А теперь, значит, хочешь выделиться?
Он покачал головой.
– Я приехал за тобой… или к тебе… как хочешь. Хотел раньше, но дела не отпускали. Ты сейчас свободна? Я получил двухнедельный отпуск и…
Черт возьми! Она ждала его целый месяц, а он отделывался короткими звонками! Она страдала от бессонницы, неуверенности в себе, терзалась и мучилась, а теперь он сваливается как снег на голову и претендует на ее время! Да у Дорис и то больше ответственности! Или мужчины все такие?
Линда уже открыла рот, чтобы сказать ему то, что сказала когда-то Стэну Брэдли: «Проваливай! Убирайся! И не попадайся мне больше на глаза!» Но Кайл вдруг взял ее за руку, и злость Линды рассеялась.
– Это зависит от Дорис. Я не могу просить ее работать за меня.
– Тетя Линда, я отпускаю вас до завтрашнего утра! И не волнуйтесь насчет сигнализации.
Линда обернулась.
– Тебе не стыдно подслушивать? И, кстати, где мистер Шилтон? Почему я не вижу его здесь?